(相關資料圖)
1、作者:Yeats(葉慈,1865-1939,愛爾蘭劇作家、詩人,獲1923年諾貝爾文學獎) 這還改編成歌曲了~ 非常好聽~ Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花園深處,吾愛與我曾經(jīng)相遇。
2、 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。
3、 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她囑咐我要愛得輕松,當新葉在枝椏萌芽。
4、 But I, being young and foolish, with her would not agree. 但我當年年幼無知,不予輕率茍同。
5、 In a field by the river my love and I did stand, 在河邊的田野,吾愛與我曾經(jīng)駐足。
6、 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
7、 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。
8、 But I was young and foolish, and now am full of tears. 但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
關鍵詞: