您的位置:首頁 >熱訊 > 深度報道 >

正觀快評:醫院廁所全英文標識,本末倒置不是國際化 天天報道


(相關資料圖)

上廁所也能迷路?近日,天津一市民反映,天津市第一中心醫院衛生間僅有英文標識,并無中文,引發關注。該醫院工作人員回應稱,廁所標識肯定得寫中文,會將此事記錄下來反映。(5月30日九派新聞)

天津是一座國際化城市,不排除有許多外籍人士居住在此,一旦生病了會有就醫的需要。但醫院的管理者應該看到,病人絕大多數還是中國人,第一語言是中文。就算工作人員意識到了問題所在,并表示肯定得在標識上寫上中文,此前的全英文標識也已經給人們帶來了不便。

況且,醫院本就是特殊場所,不排除有病人身體不適如廁困難,再加上不懂英文,更容易形成誤會,造成不便。在本應將“方便患者”作為第一準則的醫院,為了所謂的“國際化”,帶來不必要的麻煩,實在是本末倒置。

醫院就算想要提升國際化水平,也要在滿足本土居民就醫需求的基礎上,再通過添加英文標識體現包容,擴增客群。而不是上來就用全英文標識,影響絕大多數中國病人的就醫體驗。

隨著中國的國際化程度越來越高,不少外籍人士選擇來中國旅行、居住、做生意,因此在外籍人士聚集的機場、會展中心等地完善英文標識十分重要,但在一些鮮有外籍人士到訪場所,英文卻被濫用了。

這起事件之所以引起巨大討論,是因為許多人都在生活中碰到過被英文標識“絆住腳”的經歷。為了彰顯“國際范”,有不少店鋪僅使用英文標識,還有商超故意將英文標識放大,僅用較小字體標注中文,這都給日常生活、購物帶來不便。

針對這種亂象,北京、四川成都等地就曾出臺規定,公共場所標示名稱、提供信息,應當以規范漢字為基本服務用字,不得單獨使用外語。使用漢字同時需要使用外語的,外語應當與規范漢字表達相同的含義。在提升城市國際形象和對外服務水平的同時,也要保證中文的普及。

其他城市可以從中得到啟示,拒絕外文壓縮中文的公共空間,不能僅靠經營者自覺。以天津醫院的廁所為例,如果沒有網友爆料,醫院不知道需要多久才能發現、并解決這個問題。隨著對外開放程度提高,城市不妨考慮出臺相關規定,強制公共場所使用必要的中文標識,在保障外籍人士工作生活便利的同時,也切不要給本土居民添堵。(楊晗)

(黃河評論信箱:zghhpl@163.com)

統籌:陳若松 編輯:韓靜 版權聲明

本稿件為獨家原創,版權為鄭州報業集團有限公司(正觀新聞)所有,轉載或者引用請注明來源及作者,如有違反,依法保留追究權。

關鍵詞:

圖賞